> Co jste hasiči annak a több módosult változatban fennmaradó cseh népdalnak az eredeti címe, melyek közül a legidevágóbb fordítását most közreadom. Vicces, tanulságos. Mert leéghet a sörgyár, és bármennyire is kilátástalan a helyzet, a kocsma népe nem adja fel, valami megoldást találni kell.
Co jste hasiči, co jste dělali, že jste nám ten pívo, pívo, pivovárek shořet nechali.
Tűzoltók, mit csináltatok, hagytátok leégni a sörgyárunkat.
Shořet nechali i tu hospodu. My starý mazáci, starý ulejváci, máme pít vodu.
Hagytátok leégni a kocsmát is. Mi lusta sorkatonák most vizet igyunk?
Vodu nepijem, my pijeme rum. My vínečko pijem, vesele si žijem, za pár jdem domů.
Vizet nem iszunk, rumot iszunk. Kis borocskát iszunk, boldogan élünk és nemsokára leszerelünk.
Za pár za čtyři už tu nebudem už vás milí páni, páni lampasáci zdravit nebudem.
Egy-kettőre itt sem leszünk, kedves katona urak, önöknek többet nem tisztelgünk.
Od Černý Hory jedou huláni. Na zelený louce na pěkným palouce koně sedlají.
Jönnek a lovas katonák Černá Hora felől. A zöld réten felnyergelik a lovaikat.
Kövesd Facebook-on és Instagramon a Kocsmablogot, és ha úgy van: Mutass egy kocsmát!
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
.. Utolsó kommentek